Characters remaining: 500/500
Translation

phao câu

Academic
Friendly

The Vietnamese word "phao câu" refers to the part of a cooked bird, specifically the fatty, flavorful piece at the rear end, commonly known in English as the "parson's nose" or "pope's nose." This part is often considered a delicacy and is typically enjoyed for its rich taste.

Usage Instructions:
  • "Phao câu" is used when talking about cooking or preparing poultry (like chicken or duck).
  • You can use this term in conversations about food, cooking techniques, or when discussing favorite parts of a meal.
Example:
  • "Khi nấu , tôi rất thích ăn phao câu béo thơm." (When cooking chicken, I really like to eat the pope's nose because it is fatty and aromatic.)
Advanced Usage:
  • In Vietnamese culture, there is a saying: "thứ nhất phao câu, thứ nhì đầu cánh," which translates to "the best morsel is the pope's nose, the wing's tip comes next." This saying emphasizes that the most desirable part of the bird is the "phao câu," highlighting its value and popularity in culinary preferences.
Word Variants:
  • There are no direct variants of "phao câu," but it can be discussed in the context of different types of poultry like "" (chicken), "vịt" (duck), etc.
Different Meanings:
  • In some contexts, "phao câu" can also refer to a figurative idea of the best or most sought-after part of something, not just limited to food.
Synonyms:
  • In culinary terms, "phao câu" can be synonymous with:
    • "đuôi" (tail)
    • "mỡ" (fat), though "mỡ" is more general and refers to fat in any part of the animal.
  1. Parson's nose, pope's nose, rump of cooked fowl
    • Thứ nhất phao câu, thứ nhì đầu cánh (tục ngữ)
      The best morsel is the pope's nose, anh the wing's tip comes next

Comments and discussion on the word "phao câu"